Ludwig van Beethoven, 1770-1827 |
每個人都擁有多樣的性格,而我們所熟悉的樂聖也有許多不為人知的真實面像,只是歲月與磨難將他的初心給逐漸隱藏在底心最深處。還好,我們可以在他所留下來的音樂裏,一窺偉人最接近凡人的一面。
先來聽聽貝多芬在25歲時所寫的情歌《溫柔的愛(Zartliche Liebe)》;男中音費雪‧狄斯考(Dietrich Fischer-Dieskau, 1925- )的深情詮釋、德慕斯(Jörg Demus, 1928- )的鋼琴伴奏。
Ich liebe dich, so wie du mich, I love you as you love me,
am Abend und am Morgen, in the evening and the morning,
noch war kein Tag, wo du und ich nor was there a day when you and I
nicht teilten unsre Sorgen. did not share our troubles.
(我愛你正如同你也愛我,不分清晨與黃昏。我倆在一起,分擔痛苦與憂愁。)
Auch waren sie für dich und mich And when we shared them.
geteilt leicht zu ertragen; they became easier to bear;
du tröstetest im Kummer mich, you comforted me in my distress,
ich weint in deine Klagen. and I wept in your laments.
(因為我們分擔憂愁,一切痛苦皆可安然忍受。當我悲傷時你安慰我,當你嘆息時我哭泣。)
Drum Gottes Segen über dir, Therefore, may God's blessing be upon you,
du, meines Lebens Freude. You, my life's joy.
Gott schütze dich, erhalt dich mir, God protect you, keep you for me,
schütz und erhalt uns beide. and protect and keep us both.
(當你嘆息時,我祈求上帝祝福你。你是我生命的泉源,願上帝保佑我倆。)
Ludwig van Beethoven, 1770-1827 |
這是貝多芬其中的一個面像,在表面上武裝自己內心裏百轉千柔的一面,其實他一生極度渴望真愛,雖談過無數戀情,但無人能真正了解樂聖心中女神之形象與心屬之人,又因其身後僅留下數封未寄出的情書,更添世人對貝多芬「永恆的戀人」謎團之困惑迷惘。
真愛本難尋,然而就算有緣相遇,也不見得能朝暮廝守,只能珍惜與溫柔以待,年輕時的貝多芬將柔情化為旋律,字字音音既又深情亦有領悟,值得我們細細品味。而雖不知貝多芬當時是否沉浸於愛情中,或是對那段情心有所感,然而聆聽此曲或能讓我們更珍惜與溫柔對待眼前人。
沒有留言:
張貼留言